Bibliotecas y mi colección de libros

Lema

Libro de Proverbios, 8 20, de la Biblia. "Yo camino por la senda de la justicia, por los senderos de la equidad."

martes, 2 de julio de 2013

151.-Las cartas de una monja portuguesas (II).-a

Cartas amatorias de la monja portuguesa Mariana Alcofurado dirigidas al conde de Chamilly, capitán del ejército francés.

  

Conde de Chamilly. 


Esta impresión muestra a Noel Bouton de Chamilly, un destacado aristócrata francés de los siglos XVII y XVIII. El grabado de líneas sin fecha captura su noble estatura y su refinado sentido de la moda. De pie con un aire de confianza, el cabello rizado de Chamilly cae en cascada sobre sus hombros mientras porta un exquisito casco adornado con intrincados grabados. Su peto realza su apariencia regia y simboliza tanto fuerza como nobleza. El retrato de Chamilly rezuma elegancia mientras se encuentra en una pose digna, emanando poder y autoridad. Una faja cubre elegantemente su pecho, enfatizando aún más su alto estatus social. El artista ha capturado hábilmente cada detalle de los rasgos de este distinguido hombre, desde las delicadas líneas grabadas en su rostro hasta la intensidad de sus ojos. 

Noël Bouton de Chamilly.


Mariscal de Francia que nació en 1636 y murió en 1715. Se distinguió en Portugal, Italia y Holanda, sobre todo en la defensa de Grave, que duró 95 días y costó 16.000 hombres al príncipe de Orange. 
Su mayor celebridad la debe al amor que inspiró a una joven religiosa portuguesa que le escribió varias cartas llenas de pasión, publicadas posteriormente en Francia con el nombre de Cartas portuguesas.

Noël Bouton fue bautizado el 19 de abril de 1637 en Chamilly, Saona y Loira. Es hijo de Nicolas Bouton, señor de Chamilly y de Marie de Cirey, hija de un consejero del Parlamento de Borgoña. Su padrino es el consejero del rey, Nicolas Brulard, barón de Sombernon y Mâlain. Aunque Noël recibió los señoríos de Saint-Léger-sur-Dheune, Dennevy y Saint-Gilles, vivió poco en Borgoña. De hecho, como todos los miembros de su familia, se distinguió desde muy joven en la carrera militar y luchó en el ejército real, especialmente en el Franco Condado y en Flandes, antes de convertirse en gobernador de Friburgo, Estrasburgo y luego comandante en las provincias de Poitou y Aunis.

Elevado a la dignidad de mariscal de Francia el 14 de enero de 1703, Noël Bouton murió en París sin descendencia  el 8 de enero de 1715. 

Noël Bouton, Chevalier de Chamilly.

Antes de experimentar la gloria militar, adquirió, a su pesar, una notoriedad singular.

 En su juventud, en 1663, fue enviado en una fuerza expedicionaria a Portugal. Esta estancia lo colocó en el centro de una polémica que estalló en 1669. Ese año aparecieron Cartas portuguesas, ardiente correspondencia de una monja que conoció en Béjà. A pesar de las declaraciones de sus contemporáneos, hoy está demostrado que Noël Bouton de Chamilly no fue el destinatario de estas cartas que, además, sin duda no fueron escritas por una monja portuguesa. Lo cierto es que las Cartas portuguesas constituyen el arquetipo de la novela epistolar.
En cuanto a Noël Bouton, caballero de Chamilly , sabíamos que acababa de pasar cuatro o cinco años en Portugal como oficial de uno de los regimientos que Luis XIV había enviado allí para apoyar al rey Alfonso VI de Portugal , entonces en guerra (Guerra de la Restauración) contra corona de España. 
No era imposible que durante su estancia, entre 1663 y 1668 , el señor de Chamilly hubiera seducido a una de sus conventinas. En aquella época, todos los claustros albergaban a personas de buena cuna.
Sin duda, la disciplina no era muy severa en estas casas pobladas de criaturas que muchas veces sólo habían acudido a Dios con resignación mezclada con despecho.
 Añadamos que el señor de Chamilly tenía treinta años en 1666 . Un guerrero, a sus treinta años, rara vez se muestra proclive a reservarse ante los extranjeros que le miran.

A la monja sola no supimos durante mucho tiempo qué nombre atribuirle. Sólo supimos de ella por el primer nombre que se dio en su primera carta: Marianne.

De gueules à la fasce d'or.



Nacimiento
Muerte
(a los 78 años)

París
OrigenFrancia

Dignidad del Estado

Mariscal de Francia.

Conflictos
Guerra Holandesa.

Guerra de Devolución.

Guerra de la Liga de Augsburgo.


HonoresCaballero de la Orden del Espíritu Santo.

Otras funciones
Gobernador de Poitou, Aunis y Saintonge .

Gobernador
de Estrasburgo

Comentarios.

Quizás una pista de la autenticidad de estas cartas, sin duda traducidas posteriormente por Guilleragues, sea su extraordinario éxito en el momento en que todos los protagonistas aún estaban vivos. La corte francesa del siglo xvii  era un círculo cerrado donde todo acababa por saberse... Pero nadie en aquella época (salvo excepciones, se acercaba a ciertas ideas recibidas, como Rousseau , que las consideraba escritas por un hombre, porque encontró estas cartas demasiado hermosas para haber sido escritas por una mujer, sólo un verdadero espíritu crítico) pone en duda la autenticidad de estas cartas. 
El propio Saint-Simon , curioso por todo, no lo duda ni un momento: cuando relata la muerte de Chamilly ( 1715 ), dice en un primer pasaje:

 "Para verlo y oírlo (Chamilly), nunca hubiéramos podido estar convencido de que había inspirado un amor tan excesivo como el que es el alma de estas famosas Cartas portuguesas”  ; luego hace una segunda alusión más detallada: “Él (Chamilly) tenía tan poco ingenio que siempre nos sorprendíamos, y su esposa, que tenía mucho ingenio, a menudo se avergonzaba. Había servido de joven en Portugal, y fue a él a quien dirigió estas famosas cartas portuguesas una monja que había conocido allí y que se había vuelto loca por él. »

Cómo después de tal éxito, para un autor del que no se sabía nada más, aparte quizás de sus ocurrencias, entre ellas "Valentines" que hoy hemos extirpado del olvido, intentar demostrar la similitud de estilo, y que prueban a lo sumo la distancia astronómica que puede haber entre una obra maestra y un chiste, incluso si podemos, mirando muy, muy de cerca, hasta tener la visión distorsionada, encontrar ciertas palabras, que son francesas de la época, y que pueden probar (?) a lo sumo (y forzando la línea) quién es el traductor (entendiéndose que un traductor como se ha dicho, sobre todo en su momento, se apropió del texto traducido, a veces de manera muy personal, lo que no le convertía en autor), cómo Después de tanto éxito, Guilleragues, si fuera el ¿No habría sentido el autor la tentación de presumir de ello ante todo el mundo?

No lo habría hecho porque (si así fuera) sólo estaba traduciendo los escritos de una pobre monja encerrada para siempre en un convento, y Chamilly por la fuerza de las circunstancias lo sabía... No lo habría hecho también ( tal vez) para deleitarse con el efecto producido, habiendo demostrado posteriormente, en sus misiones diplomáticas, su paciencia y su compostura... El debate sigue abierto.

Además, ¿por qué Chamilly, después de todo este alboroto, no declaró oficialmente que se trataba de cartas dirigidas a él por esta pobre mujer abandonada, y cuyas cartas de amor fueron así entregadas en el pasto? todos pueden entenderlo, aunque, por supuesto, lo que sospechábamos, o lo que sabíamos, él no lo negó...

  

Chamilly es una población y comuna francesa, en la región de Borgoña, departamento de Saona y Loira, en el distrito de Chalon-sur-Saône y cantón de Chagny.


El castillo de Chamilly se encuentra en la comuna de Chamilly en Saône-et-Loire , en la carretera que sigue el estrecho valle que conecta Chagny con Aluze . El edificio ha sido catalogado como monumento histórico desde el16 de febrero de 2015.

  

Cartas portuguesas traducidas al francés.


El 4 de enero de 1669, que el célebre librero parisino Claude Barbin publicó con el título Cartas portuguesas traducidas al francés, una pequeña obra que rápidamente encontró muchos compradores.


El teatro de Jean Racine había despertado el gusto por un nuevo romance. Amadis y Clélies empezaban a cansar a los lectores, pero el hecho de que una monja expresara una pasión desesperada en francés aseguraba que sería leída y comprendida por un público que sólo quería conmoverse .

Además, las Cartas portuguesas se presentaron rodeadas de un misterio que reforzó su atractivo. Barbin afirmó no saber a quién se los había dirigido una monja angustiada, ni quién los había traducido, y no dio información sobre la procedencia del texto a partir del cual los hizo imprimir. Sin embargo, unas semanas más tarde, una falsificación de su edición, procedente de Holanda bajo el falso título de Colonia, nombraba a dos personas por su nombre: el caballero de Chamilly y el señor de Guilleragues, como responsables de la publicación de las Cartas, de cuya autenticidad no estaba en duda. Se afirmó que Chamilly había recibido estas cartas y Guilleragues se había encargado de traducirlas.


Estos detalles fueron recibidos sin sospechas. No chocaban con la verosimilitud. El señor de Guilleragues fue uno de los buenos eruditos de su tiempo, y nada le impidió dar un giro elegante a la correspondencia de una joven portuguesa que ardía de amor y deseo. Boileau, que tenía en gran estima a Guilleragues, no dijo al comienzo de su quinta epístola:

“Espíritu nacido para la corte y maestro en el arte de agradar, - Guilleragues, que sabe hablar y callar, - Enséñame si debo callar o hablar.»

Barbin había obtenido el 28 de octubre de 1668 un privilegio de publicación y registra este privilegio, 17 de noviembre el mismo año, en "la Comunidad de Comerciantes Libreros e Impresores... siguiendo y de acuerdo con el Arresto del Tribunal del Parlamento del 8 de abril de 1653 (la Communauté des marchants Libraires & Imprimeurs... suivant & conformément à l'Arrest de la Cour du Parlement du 8 avril 1653) ", se concede este privilegio, un derecho de impresión, para una obra que reúne varios textos de Guilleragues, a saber: "Les Valentins, Lettres Portugaises, Épigrammes et Madrigaux."  Esta obra no se publicó tal cual, sino que con unos meses de diferencia, primero las Cartas portuguesas "les Lettres Portugaises" , luego las San Valentín "Les Valentins..." se distribuyeron en las librerías ...


Terminado de imprimir en 1669 , el éxito de este volumen fue tan grande tras su publicación que se publicaron cinco ediciones en siete meses. Barbin dio dos, Pierre du Marteau, librero de Colonia (una dirección tipográfica falsa), también dos e Isaac van Dyck , de Ámsterdam , publicó uno que forma parte de las colecciones de Elzévirian y que se cree que fue impreso en Bruselas .


“En la confusión de opiniones expresadas en aquel momento, los portugueses fueron atribuidos primero a Guilleragues porque el volumen no llevaba el nombre del autor. Guilleragues, que se diga. Hizo un buen juego. El verdadero autor desconocía el destino de sus cartas íntimas. Pero esta hipótesis pronto fue abandonada. Investigadores serios e ilustrados encontraron en la publicidad del libro la mejor refutación de esta hipótesis. El privilegio, aunque confuso e incompleto, dice que Guilleragues había participado en esta publicación como traductor y que fue por ello que asumió la responsabilidad literaria de la misma en el Registro Oficial..." - Louise Delapierre.


First page of the first edition of the Lettres Portugaises (Letters of a Portuguese Nun) by Guilleragues

Gabriel-Joseph de Lavergne, conde de Guilleragues (1628-1684), fue un político francés del siglo XVII.
Durante un tiempo fue secretario de la Cámara del Rey y también director de la Gazette de France.
En 1677 fue nombrado embajador en la corte otomana . En 1679 y 1680, Luis XIV , a través de Guilleragues, animó al gran visir otomano Kara Mustafa a intervenir en la rebelión magiar contra los Habsburgo , pero sin éxito. 
Luis XIV comunicó a los turcos que nunca lucharía del lado del emperador Sacro Imperio Romano Germánico, Leopoldo I y, en cambio, concentró tropas en la frontera oriental de Francia.  Estas garantías alentaron a los turcos a no renovar la tregua de Vasvár de 1664 de 20 años con Austria y pasar a la ofensiva.
Guilleragues murió de apoplejía en Constantinopla en 1684. Se cree que fue el autor de Cartas de una monja portuguesa .

  


La monja portuguesa o el fatal hechizo voluntario.

Las cartas de amor y rencor de Sor Mariana Alcoforado a Noël Bouton de Chamilly siguen fascinando a los lectores más de tres siglos después.

15/08/2018
Todo enamoramiento es un hechizo: pero un hechizo voluntario; quizás autoinducido. Podría creerse que, cuando ocurre ese desastre, está uno a merced de fuerzas extrañas que lo zarandean sin piedad ni objeto, sin que pueda controlar nada. Y también. Pero jamás sucedería si no estuviéramos ya orientados a esa brisa, a esa temperatura; esperando que suceda, vislumbrando su sombra por venir. Invocándolo sin saberlo.

A mediados del siglo XVII, en el Monasterio de la Concepción del territorio portugués de Beja, muy cerca de Extremadura y Andalucía, una monja llamada Mariana Alcoforado contempla a las tropas francesas, aliadas de Portugal en su guerra contra la corona española, ejercitar sus ensayos de guerra en la llanura. Las banderas flameantes, los uniformes, los caballos caracoleando con ímpetu de aquí allá. Podríamos añadir que bruñe en los aceros la luz del amanecer o del crepúsculo, y que se trata de algún día de verano de 1666. Entre el rumor de las voces graves, el fragor de las armas, la brisa del sur y el escándalo de las golondrinas, Sor Mariana, que presencia la escena junto a otras jóvenes enclaustradas del monasterio, vislumbra a lo lejos una silueta a caballo destacándose (sus propios ojos, queremos decir, hacen que una silueta a caballo se destaque de entre el resto):

Estaba en ese balcón el día fatal en que comencé a sentir las primeras manifestaciones de esta pasión desgraciada. Parecía que deseabas agradarme, aun sin conocerme. Me convencí de que me habías distinguido de entre todas mis compañeras...

Ella se entregará sin condiciones, en un acto que podríamos llamar exactamente de fe.

Y era cierto. (¿Era cierto?)
 Lo que ocurrió después, al menos, lo confirma: la joven sor Mariana, que cuenta 26 años en este momento, y Noël Bouton, conde de Chamilly, que así se llama ese capitán de 30 años, vivirán al parecer no pocos amaneceres o crepúsculos en la intimidad de la celda del monasterio. Ella se entregará sin condiciones, en un acto que podríamos llamar exactamente de fe. Él le otorgará a su vez lo que ella estaba esperando, anhelando (¿invocando?).

....¿Pero realmente es él quien se lo otorga, o se trata apenas del canal, la máscara a través de la que esta joven llena coraje y ganas de vivir invoca el encuentro con la sombra inalcanzable, ve con sus propios ojos los ojos del anhelo? Muy poco después, esos ojos no harán sino llorar: 
“...desde que supe que estabas decidido a separarte de mí”; algo “tan insoportable que muy pronto me matará”.

Todo amor es fantasía, escribió don Antonio Machado: él inventa el año, el día, / la hora y su melodía, / inventa el amante y, más, / la amada [el amado]. Si todo amor es fantasía, o invención (al menos antes de que pueda confirmarse que ese delirio es paralelo, que hay dos fuegos fatuos dispuestos a encontrarse y hacer real el incendio), pocas invenciones han trascendido tanto como lo hizo la de esta joven monja sin ninguna vocación de tal –a priori–.

Pero era corriente en la época: sor Mariana Alcoforado procedía de una familia poderosa, y era frecuente por entonces –y hasta mucho antes y mucho después– que muchachas de su casta, y de otras, acabasen tomando los hábitos por razones nada místicas, visto que las opciones de una mujer no casada eran escasas. En el caso que nos ocupa, tanto nuestra protagonista como una hermana pequeña, después, entraron en el monasterio por difusos motivos, según los cuales la familia no podía hacerse cargo de ellas.

Había en ello ventajas insospechadas, sin embargo: ni las normas en algunos centros religiosos eran tan férreas como podríamos suponer ahora, ni esos claustros tan opresivos para según qué residentes allí. Los siglos XVII y XVIII conocieron una libertad de costumbres en esos lugares que pudieran escandalizar en siglos posteriores, ya regladamente mojigatos. 
En algunos conventos podía haber recepciones galantes, más parecidas a fiestas paganas que piadosas... Se podía hacer la vista gorda, en suma. Una opción mucho más atractiva que la de casarse con quien no venía a cuento. Podían dejarse ciertas aldabas, de los patios y de las celdas (algunas, confortables aposentos de mujeres de bien), casualmente sin echar algunas noches.

Fue en noches furtivas como ésa cuando la joven y hermosa Mariana gozó de “delicias nunca imaginadas”, otorgadas por el soldado, durante no pocos meses, hasta finales de 1667. Delicias que “hoy me cuestan penas extraordinarias”. Es lo que dice en la segunda carta dirigida a Bouton; el tono, sin embargo, es prácticamente el mismo en todas. Misivas que comienzan motivadas a su vez por otra carta del caballero que ha dejado el corazón de la monja “en un estado miserable”:

...Tan fuertes sus palpitaciones que pareciera que hacía esfuerzos por separarse de mí y volar hacia ti. Luchando contra la vida que por ti debe perder, ya que para ti no la puedo conservar...

Según ella, Chamilly buscó “cualquier pretexto para volver a Francia. Partía un navío. ¿Por qué no lo dejaste ir? Te había escrito tu familia. ¿No sabes de las persecuciones que sufrí en la mía? Tu honra te obligaba a dejarme. ¿Acaso resarcí la mía?...”
Pero la honra, aquí, importa más bien poco a nuestra corresponsal del monasterio de Beja.

Es otra honra la que le quita el sueño. U otro honor más bien; otro galardón, ganado por su parte, en esta suerte de amor cortés consumado, como si hubiera sido ella el trovador y el otro, el huido, la dama o ídolo al que ofrendarlo todo. Comparece en estas cartas la palabra ídolo en algún momento; hacia el final: 

“¿No experimenté ya [‘¿No escarmenté?’, quiere decir] que un corazón sensible no puede olvidar jamás lo que hizo que descubriera la pasión de la que era capaz...? ¿Que todas sus emociones están arraigadas profundamente al ídolo que los creó?”

Estas cartas son un oleaje continuo; un temporal pautado, como una sinfonía que no supiera nunca si atenerse más a la luz que al abismo y viceversa: de la mendicidad a la furia, de la furia al perdón, del perdón a la humillación y a la tristeza y vuelta al reproche, y vuelta al rencor (“Deja de escribir necedades: no me pidas que te recuerde. No puedo olvidarte”), y vuelta otra vez a la fascinación inextirpable porque “veo bien que te amo como una insensata” y sin embargo –lo sabe muy bien; no puede ocultárselo ni a ella misma–:

A pesar de todo, no me quejo del furor de mi corazón. Me acostumbro a sus tribulaciones y no podría vivir sin este placer tan especial al que me aferro de amarte entre mil dolores y penas.

El hechizo. El encantamiento (inducido). El ídolo. Las cinco cartas de Alcoforado tratan de ser ora un señuelo, ora una imploración desesperada, ora un puñal: cualquier cosa por comprobar que al menos en el objeto, en el ídolo de su amor se animan (¡o animaron alguna vez!) las mismas pasiones incendiarias. 

Enséñame al menos las brasas de aquel delirio, parece decir entre líneas al hombre que a todas luces no la necesita, no la quiere; déjame saber al menos que nada de esto fue la fantasía (el encantamiento a solas) de una ingenua que se hechizó con el primer imbécil que le puso ojitos desde lo alto de su caballo y de sus fruslerías de gloria (“Rechazo todo lo que indica que no me amas y me siento más dispuesta a abandonarme ciegamente a mi pasión que a aceptar las razones que me ofreces cuando me quejo de tu frialdad”). 
Ya que no quieres estar contigo, mírame arder aquí a lo lejos, cómo me consumo como un muñeco de nieve en la nieve. Puedo admitir, con todo el dolor, que esto se acabe; lo que no puedo tolerar es la vertiginosa posibilidad de que todo fuera mentira desde el principio. Porque prefiero creer, ingenuamente si quieres, en aquella belleza que ya no existe antes que en esta indignidad mezquina en que estás convirtiendo un milagro.

Ahí radicaba su libertad; la de entregar su alma a ojos cerrados sabiendo bien que podían partírsela.

Pero precisamente porque esta mujer no es ninguna ingenua, aunque se dejase engañar; porque es evidentemente inteligente, sabe, quizás hasta sabía desde el principio a qué estaba jugando. Y quiso jugarlo. Ahí radicaba su libertad; la de entregar su alma a ojos cerrados sabiendo bien que podían partírsela. Y que te partan el alma en una pasión amorosa es una de las más contundentes maneras de llegar a sentir que está ahí, de testificar su existencia. No se trata de que buscara la destrucción emocional de manera militante, suicida, adolescente; pero estaba dispuesta desde el principio a pagar ese precio, pues siempre hubo más “indicios” de los que quiso admitir, a pesar de las “atenciones” tan profusas con que el caballero la condecoró (¿la embaucó?). El tal Bouton, en cualquier caso, le había confesado que amaba a otra, en Francia: 
“Si es ella quien te impide regresar, dímelo sin temor, para que no me consuma aún más...”. 
Pero no hubo tal aclaración.

Sólo en la quinta y última carta, o imprecación, Mariana Alcoforado pondrá fin a su delirio, al menos en lo epistolar. Pero ni siquiera en la renuncia final, en el desgarro de soltar aquello que dio sentido a todo entre las paredes del monasterio, podrá evitar que haya ternuras (o corazones) resistentes a cualquier orgullo que trate ya de hablar altivamente de usted:

¿Creyó que podía engañarme impunemente? 

Le digo que si por algún acontecimiento fortuito volviera a este país, yo misma lo entregaría a la venganza de mi familia... [Y sin embargo...] Creo, señor, que no le deseo mal alguno y que estaría, inclusive, decidida a aceptar que fuese usted feliz.

Todo enamoramiento es un hechizo, fantasía: inventando, antes de que exista siquiera, el nuevo ídolo para la vieja ceremonia. 
¿Quita esto autenticidad a esa pasión, a ese incendio descontrolado que viene para desfigurarnos: transfigurarnos en otros nuevos? 
No. ¿Importa algo, en realidad, que la distancia, la ambigüedad, la niebla entre ese monasterio portugués y la corte de París agigantaran la figura del caballero-ídolo en la fantasía desbordada de la joven?
 ¿Importa si Bouton fue o no sincero, si mereció o no su dádiva, si era realmente un caballero o un patán con ínfulas, si le faltó coraje o, sencillamente, no supo cómo lidiar con aquel volcán? 

Para que Mariana Alcoforado sintiera cómo le crujían los huesos del alma no importó nada, a la postre. Para que nosotros podamos volver, siglos después, a ese testimonio, y sintamos de nuevo la tempestad que venció siempre a todos los amantes desengañados de este mundo, tampoco.  

Las cartas de la monja portuguesa fueron publicadas en París, en 1669, dadas por su propio destinatario –que pudo ser un cretino o un sabio, o las dos cosas– al editor Claude Barbin. Conocieron un éxito inmediato en los salones de la aristocracia francesa y pronto recorrieron Europa. Se tradujeron a varios idiomas; fascinaron en extremo, mucho después, al fascinador poeta alemán R. M. Rilke; y durante varios siglos fueron objeto de una (muy divertida, a la postre) polémica literaria, azuzada por quienes discutieron que estuvieran realmente escritas por Alcoforado, o que la tal monja llegara siquiera a existir. 
Todo por motivos diversos y no excluyentes: por salvaguardar la reputación de Chamilly, o la de la monja, o la del mismo clero; o sencillamente por dudar de que algo así estuviera escrito por una mujer (esto fue idea luminosa compartida por el ilustrado Rousseau). Quizás, en el fondo, lo que muchos no quisieran creer era la posibilidad de una pasión así. Investigaciones más que solventes [del portugués Luciano Cordeiro, reseñado por Ignacio Vélez en su ensayo El hábito de una pasión] han ido confirmando con el tiempo la veracidad de toda la historia, cartas y protagonistas.  

Pero, si no fuera así; si todo fuera hechizo, invención, fantasía: ¿habría alguna diferencia?           

-------

Las Cartas de mar de la monja portuguesa están disponibles en el catálogo de varias editoriales españolas.

AUTOR 
Miguel Ángel Ortega Lucas.

  

Sóror Mariana Alcoforado: 

Nació en Beja, Portugal, 23 de abril de 1640, y falleció en  Beja, 28 de julio de 1723) fue una religiosa portuguesa a quien se atribuyó la redacción de las Cartas portuguesas o Cartas de amor de la monja portuguesa (1669), cinco famosas misivas amorosas consideradas como una obra maestra de la literatura universal. "Lettres portugaises" se publicaron en París, 1669, como presunta versión de los escritos de una religiosa.


Biografía.

Mariana Alcoforado nació en la localidad alentejana de Beja en 1640. Pertenecía a una familia adinerada de buena posición social.​ La familia de su madre estaba compuesta por ricos comerciantes que hacían negocios con los productos de Oriente.​ Su padre era el responsable de la Casa de la Moneda y tenía un fuerte compromiso político con la independencia de Portugal.​
A los 11 años, Alcoforado entró en la clausura por deseo de su padre.​ Profesaba en la Orden de Santa Clara, en el Convento da Conceição de Beja, que siglos después se convirtió en el Museo Regional de Beja.

Ya estaba en el testamento de su madre que Mariana fue nombrada monja del Convento de la Concepción. Sin ninguna inclinación mística, fue destinada así a la vida monástica, destino idéntico al de muchos hombres y mujeres de la época, encerrados en monasterios por decisión paterna.

El romance que habría tenido con Chamilly , a quien habría visto por primera vez desde la ventana de su convento, desde donde observaba las maniobras del regimiento, habría tenido lugar entre 1667 y 1668 . Mariana era miembro de la poderosa familia Alcoforado, y es probable que existiera al menos alguna sospecha. Quizás temiendo las consecuencias, Chamilly abandonó Portugal alegando la enfermedad de un hermano. Y prometió enviarlo a buscar. Fue en esta vana espera que escribió estas cartas, que cuentan esta historia, siempre comenzando de nuevo: esperanza al principio, luego incertidumbre y finalmente convicción de abandono. Estos escritos, llenos de emoción, emocionaron a la nobleza francesa, acostumbrada a las convenciones. Y trajo a esta sociedad frívola el sabor acre del pecado y del dolor, siendo la publicación de las Cartas portuguesas acompañada de filtraciones sobre su procedencia.

Mariana se convirtió en escritora de convento, luego fue nombrada abadesa y murió a edad avanzada.

En la biblioteca de Alcoforado se encontraron muchos libros en francés, probable indicio de que esta familia utilizaba frecuentemente esta lengua, al menos para leer.


Muerte de Mariana 

"El veintiocho de julio de mil setecientos veintitrés, falleció en este Real Convento de Nuestra Señora de la Concepción la Madre Doña Mariana Alcanforada, a la edad de ochenta y siete años (sólo tenía ochenta y tres años), transcurridos todos en al servicio de Dios, asistía asiduamente al Coro y a las Comunidades, cumplía con sus obligaciones en todos, era muy ejemplar, nadie se quejaba de ella porque era muy amable con todos.
"Hizo rigurosas penitencias durante treinta años, padeció grandes enfermedades con paciencia deseando siempre sufrir más, y cuando supo que había llegado su última hora, pidió los sacramentos, los recibió con pleno conocimiento, dando gracias a Dios por haberlos recibido. ellos y así murió dando los signos de la predestinación, hablando hasta el último momento.
"En fe de lo cual, yo, D. Ant(on)ia Sophia Bap(tis)ta de Almeida, secretaria del Convento, he otorgado la presente escritura que firmé el mismo día, mes y año, ut supra. D. Ant (on)ia Sophia Bap(tis)ta de Almeida, secretaria"

Cartas portuguesas

Las cartas, dirigidas al Marqués Noël Bouton de Chamilly, conde de Saint-Léger, cuentan cómo sor Mariana Alcoforado se enamoró viendo al conde desfilar a caballo, y cómo su propio hermano Baltasar le facilitó el encuentro con él; escritas tras el regreso a Francia del conde, la monja narra en ellas su pasión.
Las Cartas portuguesas (Lettres portugaises) tuvieron notable éxito, llegando a influir en autores como Choderlos de Laclos o Stendhal.

La obra ha sido revisada y cuestionada en varias ocasiones.​ En 1974, las feministas portuguesas Maria Velho da Costa, Maria Isabel Barreno y María Teresa Horta, conocidas como Las Tres Marías, publicaron las Nuevas Cartas Portuguesas. En 1998 la escritora luso-americana Katherine Vaz publicó Mariana.​ Dos años más tarde, la escritora española Carmen Martín Gaite cuestionó la autoría de Alcoforado atribuyéndosela al poeta Gabriel-Joseph de La Vergne.



Texto de cartas:

  

Cartas portuguesas.

Traducido al francés por Gabriel-Joseph Guilleragues.


  

PRIMERA CARTA


anllela camila hormazabal moya



Consideremos, mi amor, cómo te he echado de menos la previsión. Ah miserable! que ha sido traicionado, y me traicionó con falsas esperanzas. Pasión en la que usted había hecho tantos proyectos por placer, no porque ahora una desesperación mortal, que sólo puede ser comparado con la crueldad de la ausencia, lo que lo causa. ¿Qué? esta ausencia, que mi dolor, todo ingeniosa que sea, puede dar un nombre muy triste, por lo que me priva para siempre de mirar esos ojos, en la que vi tanto amor y me hizo conocer los movimientos, me llena de alegría, que me sostiene en lugar de todas las cosas, y, finalmente, suficiente para mí? ¡Ay! minas se ven privados de la única luz que los inspiró, se quedan sólo con las lágrimas, y lo hice sin empleados utilizan a llorar desde que me enteré de que usted estaba finalmente resuelto una distancia que es tan insoportable para mí, que voy a morir en poco tiempo. Sin embargo creo que tengo un poco de apego a las desgracias que usted es la única causa: Tengo mi vida por ti en cuanto te vi, y me siento un poco de placer en sacrificar usted. Les mando un millar de veces al día mis suspiros para usted, se ven por todas partes, y que se relacionan a mí como una recompensa por cualquier preocupación, advirtiendo que muy sincero, que me da mi mala fortuna, que tiene crueldad no sufre como yo jacto, y me dijo que en todo momento: Parar, parar, Mariane desafortunado, para consumir en vano, y buscar un amante que nunca verás, que ha pasado los mares a escapar de ti, Francia se encuentra en medio de los placeres, que no piensa ni un solo momento a su dolor, y prescindir de todos estos transportes, que él no le conoce ninguna opción? Pero no, yo no me atrevo a juzgar si insultante para usted, y estoy muy interesado en lo justificas: No quiero pensar que me has olvidado. No soy tan miserable sin atormentarme por falsas sospechas? ¿Y por qué iba a hacer esfuerzos a mí ya no me acuerdo todo el cuidado que tomó para mostrarme amor? Yo estaba tan encantado con todo el cuidado que yo sería ingrato si no te amara con la misma obsesión, mi pasión me dio cuando me gustaron mucho las historias de los suyos.
 ¿Cómo puede ser que los recuerdos de momentos tan agradables, han llegado a ser tan cruel? y deben en contra de su naturaleza, que sólo sirven para intimidar a mi corazón? ¡Ay! tu última carta redujo en un estado extraño: era tan sensible a los movimientos que hizo, al parecer, los esfuerzos para separarse de mí, y te vas a encontrar: Yo estaba tan abrumado con todas estas emociones violentas, que Permanecí durante tres abandonados todos mis sentidos horas: me defendí de nuevo a una vida que tengo que perder para usted, ya que no puedo guardarlo para ti, entonces vi, a mi pesar, la luz, me siento halagado Me estaba muriendo de amor y, además, me alegré de no estar expuestos a ver mi corazón roto por el dolor de su ausencia. Después del accidente, tenía muchas enfermedades diferentes: pero nunca estar sin dolor, así que no te veo? 
Yo los apoyo, sin embargo, sin un murmullo, proceden de ti. ¿Qué? ¿Es esta la recompensa que me das, porque has amado tanto? Pero no importa, estoy decidido a amarte toda mi vida y no ver a nadie, y te aseguro que va a hacer así también nosotros amarnos unos. ¿Podrías ser feliz en una pasión menos ardiente que la mía? Hay, tal vez, más belleza (todavía me dijo una vez que yo era bastante bueno), pero nunca se podrá encontrar un amor, y todo lo demás no es nada. No llene sus cartas más cosas innecesarias, y no me escriba a recordarte. No puedo olvidarme de ti, y no te olvides también, que me has dado, espero que venga a pasar un rato conmigo. 
¡Ay! ¿Por qué no quieres pasar toda tu vida? 
Si fuera posible que yo salga de este desafortunado Claustro, yo no esperaría que en Portugal el efecto de su promesa: que lo haría, sin mantener ninguna medida para arriba, guarde, y amado por todo el mundo : No me jacto de que podría ser, no voy a alimentar la esperanza de que sin duda un buen rato, y yo no quiero ser sensible solamente al dolor. Confieso, sin embargo, que la posibilidad de que mi hermano me dio de dirigirme a usted, me sorprendió por algunos movimientos de alegría, y se colgó de un momento de desesperación, donde estoy. Te ruego que me digas por qué estás apegado a me encantan, como lo hizo, porque sabía que tenía que dejarme?
 Y ¿por qué ha sido tan difícil para hacerme miserable? 
¿Por qué no me dejas en paz en mi claustro? 
¿Qué he hecho algún insulto?
 Pero ¿Cómo dice: Yo le cobra nada: yo no soy capaz de pensar en mi venganza, y me culpo sólo el rigor de mi destino. Me parece que, entre nosotros, se nos hizo todo el mal que nos temíamos, no puede separar el corazón, el amor que es más fuerte que él, se ha unido para toda la vida. Si toma algún interés en la mina, me escribe a menudo. Merezco que se tome algún tipo de atención para decirme que el estado de su corazón, y su fortuna, sobre todo venir a verme. Adiós, no puede salir del papel, se va a caer en sus manos, me gustaría tener la misma felicidad Ay! Yo estoy loco, me doy cuenta de que esto no es posible. Adiós, no puedo hacer nada más. Adiós, mi amor para siempre, y dejé que me causa más dolor.



.

  

SEGUNDA CARTA


Anllela camila hormazabal moya

El teniente me dice, una tormenta obligó a soltar el Reino de Algarve: me temo que hayas sufrido en el mar, y este miedo me tiene tan ocupado que no tengo pensamiento de todos mis males son usted seguro de que su teniente hacerse cargo de mí en todo lo que te pasa? ¿Por qué es mejor informado, y, finalmente, ¿por qué no me escribe? Estoy muy contento, si ha encontrado alguna ocasión desde que te fuiste, y estoy mucho más, si has encontrado sin mí escribir su su injusticia e ingratitud son extremas: pero debería estar en la desesperación si redactaron una desgracia, y yo prefiero que se queden sin castigo, si fue justificada: me resisto a todas luces, que me debe convencernos de que no me gusta mucho, y me siento mayor disposición a abandonarme ciegamente a mi pasión, que me das razones para quejarse acerca de su poco cuidado: me habrías salvado preocupa si el proceso había estado languideciendo primeros días Yo te vi, me pareció por algún tiempo! pero eso habría sido abusado, como yo, por tantas atenciones, y que había que no parece sincero? Tenemos dificultades en la solución de largo a sospechar de la buena fe de las personas que amamos! Veo que usted necesita cualquier excusa, y sin que se ocupo de mí el amor que siento por ti es tan fielmente, no puedo consentir encontrarte culpable por disfrutar el sensible contento de justificarme. 
Me consumido por sus atenciones, me llamas con el transporte, me has encantado con su indulgencia, que me aseguró que su juramento, mi inclinación violenta me engañó, y las consecuencias de estos principios tan bien y son tan felices que las lágrimas que suspira, y una muerte fatal, sin que se use no tiene cura. Es cierto que he tenido un poco de diversión increíble de amarte, pero ellos me costó un dolor extraño, y todos los movimientos, me causas, son extremas. Si hubiera resistido obstinadamente a tu amor, si yo te di un poco sobre el dolor y los celos de inflamar aún más que, si se hubiera dado cuenta de algo ingenioso suavemente en mi conducta, si quería, finalmente oponerse a mi razón inclinación natural que tengo para ti, que me hizo ver pronto (aunque mis esfuerzos habrían sido inútiles sin duda) que podrías castigar severamente, y utilizar su poder: pero voy a parûtes tipo, antes de mi "habría dicho que me amabas, me témoignâtes una gran pasión, estaba encantado, y me resigné a amarte con locura, que no estaban cegados, como yo, ¿por qué has sufrido I devinsse en el estado donde estoy? lo que quería hacer todas mis arrebatos, que podrían ser muy molesto contigo? Usted sabía que usted nunca en Portugal, y por qué quería tener que optar por hacerme tan feliz? 
Probablemente habría encontrado este país hubiera sido una mujer más hermosa, con la que habría sido tan divertido, ya que busca en ese bruto, que fielmente le había amado tanto tiempo como le habéis visto que tiempo, podría tener la comodidad de su ausencia, y que podría haber dejado sin engaño, y humano: el proceso es mucho más que un tirano, que se adjunta a perseguir, como amante, a pensar sólo por favor ¡Ay! ¿Por qué hacer ejercicio tan duro en un corazón, que es la suya? Veo que usted es tan fácil dejarse contra convencerme de que me iban a convencer a su favor, me he resistido, sin necesidad de todo mi amor, y sin darse cuenta de que j ' habría hecho nada extraordinario para las mayores razones por las que no pueden ser los que han obligado a que me dejes, habrían parecido muy débil y no hay ninguno, que nunca me podría romper "con vosotros, sino que quería poner excusas, se han encontrado al volver a Francia, un barco se iba de eso te dejaría? Su familia que escribiste, ¿no sabes todas las persecuciones que he sufrido de la mía? Honra a tu compromiso a abandonarme, tomé un poco de cuidado de los míos? Se vieron obligados a ir a servir a su rey, si todo lo que dicen de él es cierto, n no tiene necesidad de su ayuda, y ha pedido disculpas.

Yo había sido muy feliz si hubiéramos pasado toda nuestra vida: pero ya que teníamos una carencia cruel los separó, me parece que yo debería estar muy contento de no haber sido infiel, y yo no lo haría para todas las cosas del mundo se han comprometido acción tan negro: ¿Qué? has conocido las profundidades de mi corazón, y mi amor, y usted podría traerse a dejarme para siempre, y exponerme a los miedos que tengo que tener, no te acuerdas de mí, por yo sacrificar a una nueva pasión? Veo que Te amo con locura, mas yo no me quejo de los movimientos de la violencia de mi corazón, que estoy acostumbrado a la persecución, y yo no podría vivir sin placer, descubrí, y Disfruto de amarte en medio de mil dolores; pero estoy constantemente perseguidos con extrema molestia por el odio y la repugnancia que siento por todas las cosas, mi familia, mis amigos y yo no puedo soportar el convento; todo lo que tengo que ver, y todo lo que tengo que hacer de la necesidad es odioso para mí: Estoy tan celoso de mi pasión, me parece que todas mis acciones y todos mis tarea nos fijamos: Sí, lo hago un poco de escrúpulos, si yo no uso todos los momentos de mi vida por ti, ¿qué haría yo, ¡ay! sin tanto odio, y sin tanto amor, que llena mi corazón? ¿Podría sobrevivir a lo que me mantiene constantemente para llevar una vida tranquila y lánguida? El vacío y la falta de sensibilidad no me pueden adaptarse. 
Todo el mundo se dio cuenta de todo el cambio en mi estado de ánimo, mis modales y mi persona, mi madre me lo dijo con amargura-, y luego con un poco de bondad, no sé lo que he dicho, Creo que lo dije todo. El religioso más grave ten piedad de mi condición, incluso les da un poco de consideración y cierta consideración para mí, todo el mundo está tocado por mi amor, y vivir en una profunda indiferencia, sin mí escribir como cartas frías llenas de repeticiones, la mitad del papel no se cumple, y parece groseramente le antoja para ser completado. Dona Brites me persiguió hace unos días para que me saque de mi habitación, y creyendo que me entretenga, que me llevó a pie en el balcón, donde vemos Mértola, seguí, y me llamó la atención de inmediato por una memoria cruel, que me hizo llorar el resto del día: ella me trajo y me tiré en la cama, donde hice un millar de reflejos en la pequeña aparición que veo nunca sanan: lo que se hace para aliviarme sours mi dolor, y me encuentro con la misma remedios específicos razones duelo: Vi a menudo ir a este lugar con un aire que me encantaba, y yo estaba en el balcón el día fatal en que empecé a sentir los primeros efectos de mi Pasión desafortunados: me pareció que quieres complacerme, a pesar de que me conozcáis No: estoy convencido de que usted me había dado cuenta de entre todos los que estaban conmigo, me imaginaba que cuando se detiene Estabas contento de haber jodido que es mejor, y yo admirasse su dirección y su buen talante, al pulsar su caballo, me sorprendió un poco asustado cuando fuiste en una situación difícil: Finalmente m ' secretamente interesado en todas sus acciones, sentí que no era un asunto de indiferencia hacia mí, y yo tomé para mí lo que has hecho: Usted sabe muy bien las consecuencias de estos principios, y aunque no tengo nada que perder Yo no debo escribir, para que no te hacen culpable, es posible que no lo son, y tienen que reprocharme tantos esfuerzos inútiles para llegar a ser fiel . Va a ser el punto: ¿Puedo esperar que mis cartas y mis quejas que mi amor y el abandono han sido en su ingratitud? Estoy tan seguro de mi desgracia, el proceso de injusto no dejarme ninguna razón para dudar de ella, y tengo que entender todo, porque me has abandonado.
 ¿Tiene encantos para mí, y no se ven bien con otros ojos? Creo que no voy a lamentar que los sentimientos de los demás justifican la mina de ninguna manera, y quiero que todas las mujeres a Francia que trouvassent tipo, ninguno te amaba, y no le agradaría que: este proyecto Es ridículo e imposible, sin embargo, casi probado que son capaces de una gran obstinación, y así me puede olvidar, sin ayuda y sin verse limitados por una nueva pasión: puede ser, quisiera que usted tenía una excusa razonable? Es cierto que yo sería feliz, pero no sería tan culpable que puedo ver que va a permanecer en Francia sin grandes placeres, con total libertad, el cansancio de un largo viaje, un poco de decoro y el miedo no responder a mi transporte se mantiene: Ah No me abordar tanto? Voy a verte de vez en cuando, y sólo sé que estamos en el mismo lugar: pero me jacto, tal vez, y que serán tocados por el rigor y la severidad de otro, han estado a mi favor, es posible que se le encendió por abuso? Pero antes de participar en una gran pasión, piense bien en exceso de mi dolor, la incertidumbre de mis proyectos, la diversidad de mis movimientos, la extravagancia de mis cartas a mis confidencias, a mi desesperación, mis deseos, mis celos? ¡Ah! va a hacer su vida miserable, y yo insto a aprovechar el estado en el que estoy, por lo menos lo que yo estoy sufriendo por ti, no es en vano? Tú me hiciste, hay cinco o seis meses, una desafortunada confianza, y me avouâtes demasiado buena fe que había amado a una mujer en su país, si se le impide regresar, Mandez para mí sin rodeos? así que languidecen más, un vestigio de esperanza todavía me apoya, y voy a ser muy feliz (si es que no debe ser mayor) a perder por completo, y me pierdo, me envía su retrato con cualquiera de sus cartas? Y enviamos un correo electrónico lo que te dijo?
 Me encuentro, tal vez, debido a mí, o me dañe más comodidad, y yo ya no puedo permanecer en el estado en que estoy, y no hay ningún cambio que sea favorable para mí ? También tengo una foto de su hermano y su hermana Belle: todo lo que es algo muy querido para mí, y estoy totalmente comprometido con lo que se mueve: no soy nada queda de mí misma: Hay momentos en los que creo que tengo la suficiente oferta para servir a la persona que amas, el abuso y usted tiene tanto desprecio en contra de mí, que no me atrevo a pensar sólo a veces, que yo parece que yo podría estar celosa, sin desagradar, y creo que tengo el mundo más vasto daño que reprocharle, a menudo me convencí de que no debo hacerte ver con furia, como yo, sentimientos que negaré. Hace mucho tiempo que el agente espera a su carta, me decidí a escribir de una manera que no recibe asco pero es demasiado extravagante, que debe terminar ¡Ay! no está en mi poder para decidirme a hacerlo, creo que estoy hablando cuando me dirijo a usted, y usted es para mí un pequeño regalo: El primero no es tanto tiempo, o si no deseada, puede abrir y leer en la seguridad de que yo os doy, es cierto que no debo hablar de una pasión que no te gusta, y voy a hablar más. Habrá un año en unos días me di por completo a usted directamente: su pasión parecía muy apasionado, y muy sincero, y yo nunca habría pensado que habías mi favor poner bastante apagado, para conseguir que hacer cinco leguas, y exponerle a naufragar por ti lejos y nadie me debe era un tratamiento de este tipo: se puede recordar a mi modestia, mi confusión y mi desorden, pero no me acuerdo no lo que usted se compromete a amarme a pesar de ustedes. El oficial debe de llevar esta carta me informa por cuarta vez, se quiere ir, es urgente! se fue sin duda alguna desafortunada en este país. Adiós, tengo más problemas para terminar mi carta, que tienes que dejarme, tal vez para siempre.
 Adiós, no me atrevo a darle un millar de nombres de ternura, o me deja sin reservas a todos mis movimientos, te amo mil veces más que a mi vida, y mil veces más de lo que yo creo que tú eres para mí querida! y cruel que eres para mí! no me escribes, yo no podía dejar de decirlo de nuevo, voy a empezar de nuevo, y la licencia oficial, no importa, él se fue, yo escribo más para mí que para ti, Sólo busco a mí aliviar, así como la longitud de mi carta temerá usted lee el artículo, ¿qué debo hacer para ser tan infeliz? ¿Y por qué envenenado mi vida? ¿Por qué he nacido en otro país? Adiós, me perdone? No me atrevo a preguntarle a amar a ver donde mi destino me ha reducido? Adiós.


  

TERCERA CARTA

¿Qué va a ser de mí, y ¿qué quieres que haga? 

Ahora me destituya de lo que yo esperaba, esperaba que me iba a escribir todos los lugares a los que ir, y sus letras son muy largas, que apoyaría mi pasión por la esperanza de verte de nuevo , una entera confianza en tu fidelidad me da una especie de descanso, y sin embargo, me gustaría vivir en un estado bastante soportable sin dolor extremo: ni siquiera había pensado en unos pocos proyectos pequeños a hacer todo lo posible, lo haría capaz de curarme, si pudiera saber ciertamente que bastante me había olvidado, la distancia, algunos movimientos de devoción, el miedo de arruinar por completo el resto de mi salud como relojes, y mucho preocupaciones, el pequeño aspecto de su declaración: la frialdad de su pasión, y su última despedida, partida, basada en muy malas excusas, y otras mil razones, que son demasiado buenos y demasiado inútil parecía prometer un relieve bastante seguro, si era necesario para mí: no tener esa última pelea contra mí, yo nunca podría desafiarme todas mis debilidades, ni entender lo que sufro hoy. ¡Ay! Soy digno de lástima, no compartir mi dolor con usted, y estar solo infeliz: el pensamiento me mata y me muero de miedo de que usted nunca ha sido muy sensible a todos nuestros placeres. 


Sí, sé que ahora la mala fe de todos sus movimientos me has traicionado cuando me dijiste que estabas contento de estar a solas conmigo, se lo debo a mis impertinencias sus atenciones, y el transporte: que tenía un sentido de propósito frío me encienda, no has mirado mi pasión que como una victoria, y su corazón nunca se ha conmovido profundamente, no eres muy infeliz, y ¿no poca delicadeza, por no haber sido capaz de disfrutar en el camino de mi enamoramiento? ¿Y cómo es posible que con tanto amor que no he sido capaz de llegar a ser muy feliz?

 Lo siento por tu bien sólo los placeres infinitos, perdiste: en caso de que no se ha querido disfrutar? ¡Ah! si usted supiera, probablemente encontrará que son más sensibles que abusó de mí, y que le ha demostrado que somos mucho más felices y nos sentimos algo mucho más emocionante cuando se ama violencia, que cuando eres amado. No sé, ni lo que soy o lo que hago o lo que quiero: Estoy desgarrado por mil movimientos contradictorios: ¿Se imaginan un estado tan deplorable? Te quiero con locura, y me ahorraré lo suficiente como para atreverse, tal vez, espero que usted está agitado mismo transporte: me mato o me iba a morir de dolor sin matarme, me aseguró que usted don ' no tiene ningún resto, que su vida no es una enfermedad, y la inquietud, que llora constantemente, y eso es todo lo que odio, no puedo ser suficiente para mi dolor, ¿cómo podría soportar el dolor que me daría el tuyo, que sería mil veces más sensible? 
Pero tampoco me atrevo a desear que usted no piensa que el punto para mí, y que le diga honestamente, estoy ataque de celos con cualquier cosa que te da alegría, y te toca el corazón, y su gusto en Francia. No sé por qué escribo, puedo ver que sólo se apiadó de mí, y yo no quiero tu compasión, estoy en contra a pesar de mí mismo, cuando pienso en todo lo que tengo sacrifiqué: He perdido mi reputación, estoy expuesto a la ira de mis padres, la severidad de las leyes de este país en contra de las monjas, y su ingratitud, que creo que es el mayor de todos los males, aunque les siente que el remordimiento no es verdad, quiero con todo mi corazón, de haber corrido por el amor de ustedes en mayor peligro, y que tengo un placer fatal haber aventurado mi vida y mi honor; todo lo que más valoro, en caso de que no esté disponible? 

Y no me alegraría de tener que utilizar como lo hice: me parece que no soy feliz o mi dolor, o el exceso de mi amor, aunque yo no puedo, ¡ay! ! halagar lo suficiente para ser feliz contigo, yo vivo, yo soy infiel, y hago muchas cosas para mantener mi vida, sólo para perder. ¡Ah! Me muero de la vergüenza, mi desesperación por lo tanto, está en mis cartas? Si yo te amaba tanto como yo lo he dicho mil veces, no me habría muerto hace mucho tiempo? Hice trampa en usted, le toca a usted para quejarse de mí Ay! , ¿Por qué no se queja?
 Te vi salir, no puedo tener la esperanza de verte de nuevo, y sin embargo yo respirar: Te traicioné, te ruego que me perdone, pero no le dan? Me tratan mal? ¿Usted se encuentra el punto de que mis sentimientos son lo suficientemente fuertes? Sea más difícil de complacer? Déjame saber que quieres que muera de amor por ti? Y te ruego que me des de socorro, así que superar la debilidad de mi sexo, y terminé todo mi indecisión por la desesperación real, una fuerza trágico final piensas probablemente menudo de mí, mi memoria lo haría querida , y que sería, tal vez afectado significativamente una muerte extraordinaria, no mejor que el estado en el que me haya reducido? Adiós, me gustaría que alguna vez no has visto. ¡Ah! Estoy convencido de la falsedad de este sentimiento, y yo sé que en el momento en que escribo, me gusta más ser infeliz en el amor que usted nunca ha visto, así que estoy de acuerdo sin un murmullo a mi mal destino, como usted no quiere para que sea mejor.

 Adiós, me prometo que me falta muchísimo si me muero de dolor, y por lo menos la violencia de mi pasión te da la repugnancia y aversión a todo lo que me basta, y si consuelo de que Os dejo para siempre, ojalá no te dejé para otro. No seas cruel para servirle mi desesperación, para hacerlo más amable, y ves que ha dado la mayor pasión del mundo? Adiós otra vez, yo escribo las letras demasiado largas, no tengo suficiente respeto para usted, le ruego que me perdone, y espero que usted tendrá un capricho tonto pobre, que la No fue, como ya sabes, antes de que ella le amaba. Adieu, creo que hablo muy a menudo la situación insoportable que soy mas yo agradezco desde el fondo de mi corazón a la desesperación que me causa, y no me gusta la tranquilidad, donde yo vivía antes que yo conozca. Adiós, mi pasión aumenta cada vez. ¡Ah! Tengo cosas que decirte!

  


CARTA DE CUARTA


Me parece que te hago el error más grande del mundo, con los sentimientos de mi corazón, para tratar de hacer que los conoces por escrito: Yo sería feliz si pudiera juzgar también por la violencia de los suyos! pero yo no tengo que traer de vuelta a ti, y no puedo dejar de decirte, mucho menos fuerte de lo que yo siento que no me debe tratar como lo hace, por un descuido, que pone en la desesperación, y eso es una vergüenza para usted, es correcto, al menos, que sufre es que me queje desgracias, que había esperado cuando vi que decidiste dejarme, yo sé que abusa de mí, cuando yo pensaba que tendría un proceso en el mejor fe, estamos acostumbrados a tener, porque el exceso de mi amor me hizo, al parecer, por encima de todo tipo sospecha, y se merecía más la lealtad, que normalmente se encuentra en: pero el diseño, tienes que entregarme al fin prevalece sobre la justicia, que debe todo lo que lo hizo por ti, no voy a dejar de ser muy infeliz, si me amas, porque Te amo y quiero tener todo tu sola inclinación, pero estoy muy lejos de ser el Estado que no he recibido ni una sola carta suya hace seis meses, me atribuye todo este mal a la ceguera, con la que me fui a unirme a ti: No esperaba que mi placeres terminarían antes de lo que mi amor? podía esperar que toda su vida demeureriez Portugal, y que sería renunciar a su fortuna y su país, y pensar sólo en mí? mi dolor puede recibir ningún alivio, y el recuerdo de mis placeres me llena de desesperación: ¡Qué! todos mis deseos, por tanto, innecesaria, y yo no te ven en mi habitación con todo el ardor y de moda, que me viste? pero, ¡ay! 

Yo creo, y sé también, que todos los movimientos que ocupaban mi mente y mi corazón estaban entusiasmados que en pocos placeres, y también terminó antes de lo que, tuvieron que en estos momentos muy felices que appelasse mi razón me ayuda a moderar el exceso de placer fatal, y que me dijera lo que sufro ahora: pero me di a todos ustedes, y yo no estaba en Estado de pensar lo que podría haber envenenado mi alegría, y me impide disfrutar plenamente de los testimonios elogiosos de su pasión me di cuenta de que estaba demasiado bien con usted, a pensar que sería un día de distancia de mí: Pero me acuerdo de ti diciendo que a veces me haría infeliz: pero estos temores pronto se disiparon, y yo estaba disfrutando del sacrificio que, y me da el arrebato y la mala fe de sus protestas: Veo la cura para todos mis problemas, y que pronto se expedirán si yo te amaba más: pero, ¡ay! qué remedio, no, prefiero sufrir más, te olvidas.

 ¡Ay! Depende de mí? No me puedo culpar por haber querido por un momento ¿te gusta más, es más digno de lástima que yo, y es mejor que sufrir lo que sufro, que gozar de los placeres lánguidas que le da a su Amas de Francia: envidio su indiferencia y te compadezco: Te reto a que me olvide por completo: Confío en que ha colocado en un estado de tener sin mí placeres imperfectos, y estoy más feliz que usted, porque estoy ocupado. Fue hecho para mí recientemente en el Convento de puerta, todos los que hablo a mí, creo que estoy loco, yo no sé lo que les digo: Y tenemos que las hermanas son tan tontos como yo, m ' han creído capaz de cierto cuidado.



 ¡Ah! Quiero la felicidad y de Jon Emanuel, ¿por qué no estoy con ustedes siempre, como ellos? Yo he seguido, y sin duda se sirve mejor corazón, no quiero nada en este mundo, ya ves: al menos te acuerdas de mí? 

Soy sólo tu memoria: pero me atrevo a asegurar mi mismo, yo no Bornais mis expectativas con su recuerdo, cuando yo te veo todos los días, pero me han enseñado que debo someto a lo que quiera: pero no me arrepiento de haberte amado, me alegro de que me hayas engañado, tu falta rigurosa, y tal vez eterna, no disminuye la pasión de mi amor : Quiero que todos sepan, no desarrollo un misterio, y estoy encantado de haber hecho lo que yo he hecho con vosotros en contra de cualquier tipo de propiedad: no puedo poner mi honor y mi religión de lo que amas con pasión toda mi vida, desde que comencé a amarte, no digo estas cosas para que usted pueda escribir para mí. ¡Ah! no restringir punto, yo quiero, ¿cuál será su movimiento, y me niego toda evidencia de su amor, que podría impedirle: Tengo el placer de pedir disculpas, porque se puede ser, diversión para que no se toman el tiempo para escribirme y me siento un deseo profundo que le perdone todos sus pecados.

Un oficial francés tuvo la caridad de hablar conmigo esta mañana más de tres horas de usted, me dijo que se hizo la paz de Francia: si no se puede venir a verme y me permite tomar Francia? Pero yo no lo merezco, hacer lo que quieras, mi amor no depende de la forma en que me tratan, ya te has ido, no he tenido la salud de un momento, y n "no se complace en nombrar a su nombre una y mil veces al día, y algunos religiosos que conocen el estado deplorable en el que me ha sumido, háblame de ti muy a menudo: salgo a menos que sea posible que yo mi habitación, que llegó muchas veces y siempre tengo su retrato, que es mil veces más caro que a mi vida, me da un poco de placer pero me da tanto dolor cuando No ve usted, tal vez, ¿por qué debería ser posible que no voy a verte, tal vez no? ¿Me has abandonado para siempre? Estoy desesperado, tu pobre Mariane tuvo suficiente, ella se desmayó terminar esta carta. Adieu, adieu, ten piedad de mí

 

 CARTA DE QUINTA


Me dirijo a ustedes por última vez, y espero que lo hagas saber la diferencia de los términos y la forma de esta Carta, que m 'ha convencido finalmente de que me encanta, y por eso tengo que amarte: le remito la primera pista de todo lo que todavía tengo para ti: No temo que me dirijo a usted, ni siquiera poner su nombre en la parte superior del paquete, que cargar todo Dona Brites por menor, me había acostumbrado a bien lejos de lo confidencias su cuidado sospechará de mí a menos que la mía, tomará todas las precauciones necesarias para asegurarse de que usted recibió el retrato y pulseras que me dieron, pero quiero que sepas que me siento por algunos días en un estado de quemar y romper estas muestras de su amor, que fuera tan querido para mí, pero me han demostrado que tan débil que nunca pensó que podría haber vuelto capaz de tal fin, así que quiero disfrutar de todos los problemas que tuve que separarme y que por lo menos algunas vejaciones dar : Confieso para mi vergüenza y la tuya, me encontré más unido de lo que quiero decir, estas bagatelas, y yo sentí que tenía una nueva necesidad para todos mis pensamientos Deshágase de cada uno en particular, incluso cuando halaga a mí mismo ser más apegado a usted: Pero supera todo lo que quieras con tantas razones por las que los ponen en manos de doña Brites y que esta resolución me ha costado lágrimas! Después de miles y miles de movimientos e incertidumbres que usted no conoce, y yo ciertamente no le dará cuenta. Yo me evocaba nunca hablo de mí, no lo logro, incluso si pido una revisión de nuevo y volver, por fin, sin decirme nada.


He conocido el exceso de mi amor que ya que quería hacer todo lo posible para curarme, y me temo que me había atrevido a emprender, si yo hubiera sido capaz de ofrecer mucho dificultades y tanta violencia. Estoy seguro de que me habría sentido menos movimientos desagradables amarte toda ingrata eres, qué te vas para siempre. Sentí que me estaban menos de mi pasión, y yo tenía dolores extraños a luchar después de sus procesos ofensivos mí su persona odiosa han hecho.


El orgullo de mi sexo regular ha me ayudó a hacer resoluciones en su contra Alas! Sufrí el desprecio que había soportado todo tu odio y los celos que me había dado el apego puede que tenga que tener otro, habría tenido por lo menos un poco de pasión a pelear, pero su indiferencia es insoportable, sus impertinentes protestas de amistad, la cortesía y ridículo tu última carta me hizo ver que tenía todo lo que te he escrito, no causan ningún movimiento en su corazón , y sin embargo ha leído: Ingrata, todavía estoy tan loco como para estar en la desesperación por no ser capaz de halagar a mí mismo que no llegan hasta ti, y no te he hecho.

 No me gusta su buena fe, lo que me informo Oré sinceramente la verdad? ¿Por qué no me dejas en mi pasión, no punto de que yo escribiera, yo no estaba tratando de aclarar, no estoy muy contento de que no podía obligar a cuidar de cualquier mal ? y ya no es capaz de pedir disculpas? Quiero que sepas que yo veo que no eres digno de todos mis sentimientos, y sé todas sus malas cualidades: Pero (si todo lo que he hecho por usted que usted puede ganar algunas pequeñas cosas por las gracias que yo petición) Te ruego que no me escriba y me ayudan a olvidar por completo, si me testifica, incluso un poco, has tenido alguna dificultad para leer esta carta, creo que puede ser, y puede también ser su confesión y me dan su consentimiento ya pesar de la ira, y todo lo que me podría encender, por lo que venís a mi conducta, que derrame, sin duda, todos mis proyectos, sin embargo voulussiez entrar, no voy a saber el éxito de esta carta no perturba el estado que estoy preparando, creo que se puede ser feliz con el dolor que yo (cualquier diseño que usted habría hecho para hacerme infeliz causa ): No privarme de mi punto de incertidumbre, espero que, con el tiempo, algo tranquilo: te prometo que no te odio, desconfío sentimientos demasiado violentos, para atreverse la emprender. Estoy seguro de que puedo estar en este país un amante más precisos y mejor hecho que encontraría, pero ¡ay! quien me puede dar el amor? 
La pasión de otro hace mantenerme ocupado? Mina hizo que algo en ti? No sólo sentía un tierno corazón nunca olvida lo que hizo ver el transporte que no sabía, y él era capaz de hacer, y que todos sus movimientos están unidos al ídolo que se hace, que sus ideas iniciales y su primera lesión no se puede curar o eliminar, todas las pasiones que están disponibles para su rescate y hacer esfuerzos para completar y para el contenido, le prometen un vano sensibilidad no puede encontrarlo, todos los placeres que procura ningún deseo de reunirse con ellos, sólo sirven para hacerle conocer que nada es tan querido para él que la memoria de su dolor.

 ¿Por qué has hecho conocer la imperfección y la inconveniencia de un archivo adjunto que no dura para siempre, y después de una violenta males de amor, cuando no es correspondido, y por qué una inclinación ciega y cruel destino que conceden, por lo general, se determina para aquellos que son sensibles a cualquier otro.


Incluso yo podía esperar algo de diversión en un nuevo compromiso, y que iba a encontrar a alguien de buena fe, lo siento por mí mismo, me gustaría mucho escrúpulo hasta el último hombre en el mundo en el estado en el que me han reducido, y aunque no me veo en la obligación de sobra que, yo no me atreví a llevar a usted una venganza cruel, aunque dependería de mí, un cambio no preveo.

Estoy buscando en este momento para disculparse, y entiendo que es poco tipo religioso generalmente: Pero parece que si uno fuera capaz de ello, en las elecciones que hacemos, deberíamos más bien s ' adjuntar a ellos como otras mujeres, nada les impide pensar constantemente de su pasión, se desarrolló desviados por mil cosas que disipan y ocupan en el mundo, creo que no es muy agradable Vemos a los que amamos, siempre distraído por mil bagatelas, y necesitamos muy poca sensibilidad al dolor (sin estar en la desesperación) se habla de reuniones, ajustes y paseos, que constantemente expuesto a nuevas envidias, están obligados a respetar, a la complacencia, a las conversaciones que puedan garantizar que no tienen placer en todas estas ocasiones, y todavía sufren con sus maridos repugnancia extrema, y ​​sin el consentimiento?

 ¡Ah! tienen que desafiar a un amante que no los hace una idea exacta sujeta al respecto, que cree con facilidad y sin preocuparse de lo que dicen, y que ve con gran confianza y tranquilidad todos los deberes! Pero yo no sugiero que pruebes por buenas razones para que me encanta, son formas muy malos, y he usado mucho mejor que me ha fallado, yo conozco muy bien mi destino tratar de superarlo y seré infeliz toda mi vida no he visto todos los días, me moría de miedo de que usted no era fiel a mí, yo quería ver a usted en todo momento, y que n ' No era posible, estaba preocupado por el riesgo que corre al entrar en el convento, no estaba con vida cuando estaba en el ejército, que estaba en la desesperación por no ser más hermoso y digno de ti, susurré contra la mediocridad de mi condición, a menudo pensaba que el archivo adjunto que me pareció que podría haber hecho algo mal, me parecía que yo no te amo lo suficiente, tenía miedo de que la ira de mis padres, y finalmente estaba en un lamentable como el estado en el que estoy, si me hubieras dado algunas historias de su pasión ya que estás en Portugal, he hecho todo lo posible para salir , me vestí para ir a buscarme, ay!

 lo que podría llegar a ser, si lo hace puede ser que sea más preocupado por mí, después de haber estado en Francia? lo que es un desastre? ¿Qué error? ¿Qué suprema vergüenza para mi familia, que es muy querido para mí desde que ya no te quiero. Usted ve que sé significado frío que hacía posible que todavía estaba más dignos de lástima que yo, y me habla al menos una razonable una vez en mi vida, que mi moderación que por favor, y estar satisfecho conmigo, no quiero saber, yo ya he pedido que no me escriba, y todavía lo ruego.

¿Alguna vez has pensado en lo que me trataste, ¿alguna vez pensar que la obligación m 'a tener más personas en el mundo? Te amé como un insensato, que tenía desprecio por todas las cosas! El proceso no es un hombre honesto, debe haber sido algo natural para mí desagrada, porque no me has amado con locura, me dejé seducir por la mala calidad, lo que Ha hecho que tenía que por favor? ¿Qué sacrificio has hecho conmigo? qué no buscas un millar de otros placeres? ¿Ha renunciado el juego y la caza? No eres la primera parte para ir al ejército? No estás de vuelta después de todos los demás? Usted está expuesto a ella violentamente, a pesar de que le había pedido que perder por mi causa, no se ha buscado la manera de establecerse en Portugal, donde fue considerado, una carta de su hermano le trajo desde, sin dudar un momento, y no supe que, durante el viaje, usted era el más hermoso estado de ánimo del mundo? 


Debo admitir que me veo obligado a odiarte muerte, ¡ah! Me atrajo todas mis desgracias, me he acostumbrado a una primera pasión, con demasiada buena fe, y se necesita de los fuegos artificiales de ser amado, debemos tratar de abordar algunas maneras de encender y sólo el amor no da el amor que querías que te amaba, y como se formó este diseño, no hay nada que no se había hecho para lograrlo, que usted estaba aún resuelto amarme, si hubiera sido necesario, pero sabía que podría tener éxito en su negocio sin pasión, y no tenía necesidad de hacerlo, ¿qué perfidia? 

¿Crees que me puedes engañar con impunidad. Si alguna posibilidad de que trajo a este país, me digo que voy a entregar a la venganza de mis padres. Yo vivía en un largo abandono y la idolatría que me da mi horror y remordimiento me persigue con rigor insoportable, me siento fuertemente la vergüenza de los crímenes que cometen a mí, y yo no tengo ¡ay! la pasión que me impidió conocer la magnitud y cuándo es que mi corazón no será arrancada? cuando se me libré de esta vergüenza, cruel? Sin embargo no creo que le deseo ningún mal, y me gustaría resolver la concesión de que seas feliz, pero ¿cómo puede ser si lo has hecho bien al corazón.
 Quiero escribir otra carta, para que se vea que puedo estar más relajado en algún momento lo haré, voy a tener el placer de poder culpar a los procesos injustos después de eso voy a hacer más si es fuertemente afectada y cuando voy a decirte que te desprecio, hablo con gran indiferencia de su traición, me olvidé de todas mis placeres y mis dolores, y yo me acuerdo que cuando yo quiero ¡Recuerde! Todavía de acuerdo en que tiene una gran ventaja sobre mí, y me dio una pasión que me hizo perder la razón, pero hay que tener poco de vanidad, yo era joven, que era crédulo que me había encerrado en el convento desde mi infancia, yo había visto que las personas desagradables, nunca había escuchado los elogios que me das sin cesar, me parecía que tenía el encanto y la belleza me encontraste, me ves haciendo, he oído hablar bien de ti, todo el mundo me habló en su favor, que eras todo lo necesario para darme amor, pero estoy finalmente , regresó de este encantamiento, me diste un gran alivio, y confieso que yo estaba en extrema necesidad: Mediante el envío de sus cartas que, mantengo cuidadosamente los dos últimos que ha escrito para mí, y yo vuelve a leer con más frecuencia ya que no he leído el primero, a fin de no caer en mis debilidades.

 ¡Ah! que me costó muy caro, y yo habría sido feliz si hubiera querido experimentar que me ha gustado siempre. Sé que soy un poco demasiado ocupados para mis reproches y su infidelidad, pero recuerdo que me prometí a un estado más pacífico, y yo voy a llegar, o me voy a tomar alguna resolución contra la extrema usted aprenderá sin mucho disgusto, pero no quiero nada de ti, estoy loco de repetir las mismas cosas tan a menudo, tiene que salir y no pensar en ti, aunque creo que voy a escribir más, Me veo en la obligación de obtener una cuenta exacta de todos mis diversos movimientos?



Letras  de Noël Bouton de Chamilly.

Noel Bouton de Chamilly signed document written in French and dated 1714.







continuación


1 comentario: